中文 (Chinois)

+8
Naye
Monomane
Xiaoluo
Badak
Oiseau là
Marie8
fift
DiyaR
12 participants

Aller en bas

中文 (Chinois) Empty 中文 (Chinois)

Message par DiyaR Mer 12 Juil 2017 - 2:01

你好,

在这里,我们学习中文
DiyaR
DiyaR

Messages : 56
Date d'inscription : 09/11/2013

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par fift Jeu 17 Aoû 2017 - 17:33

你好,
我 学习中文.

Enfin, j'ai su déchiffrer quelques caractères, mais je suis en train de m'y remettre.

fift

Messages : 7387
Date d'inscription : 26/04/2016
Age : 45
Localisation : Paris

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty 你们好

Message par Marie8 Mar 29 Aoû 2017 - 18:06

大家好,
我叫玛丽,我住了中国两年半,所以会中文. 我很开心有机会练习一下 Very Happy
你们为什么学习中文?
Marie8
Marie8

Messages : 37
Date d'inscription : 28/08/2017
Age : 40
Localisation : LYON

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Oiseau là Lun 18 Déc 2017 - 16:34

Marie8 a écrit:你们为什么学习中文?

因为是很奇怪的语言!

Je propose un mini jeu ouvert à tous (les sinophiles ne trichez pas avec les dicos!): deviner l'équivalent en français d'expressions chinoises d'après une traduction pseudo-littéralo-débilo des mots.

打落水狗 (da luo shui gou, prononcez dalouoshouéigow):

- mot à mot: frapper / tomber / eau /chien.
- traductions débiles persos: NE PAS TAPER L'EAU TOMBEE DU CHIEN? A moins que ce ne soit: ne frappez pas le chien aquatique? pig

Qui trouve l'expression française idoine?
Oiseau là
Oiseau là

Messages : 47
Date d'inscription : 27/07/2013

https://bouletiseerayonnante.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Badak Mer 20 Déc 2017 - 1:22

Oiseau là a écrit:
Marie8 a écrit:你们为什么学习中文?

因为是很奇怪的语言!

Je propose un mini jeu ouvert à tous (les sinophiles ne trichez pas avec les dicos!): deviner l'équivalent en français d'expressions chinoises d'après une traduction pseudo-littéralo-débilo des mots.

打落水狗 (da luo shui gou, prononcez dalouoshouéigow):

- mot à mot: frapper / tomber / eau /chien.
- traductions débiles persos: NE PAS TAPER L'EAU TOMBEE DU CHIEN? A moins que ce ne soit: ne frappez pas le chien aquatique?  pig

Qui trouve l'expression française idoine?

你好 ! 我觉得你的思想很有意思。 Tu as tellement raison, c'est le problème avait les expressions idiomatiques et les foutus proverbes .


Ma pseudo-traduction : frapper et tomber à l'eau comme un chien . ( Je sais que ça n'a pas tellement de sens )
OU alors : tomber à l'eau et faire le chien. ???

===========
Voici des traductions débilo-pseudo-littérales plus faciles :

moi aimer poil marais Est = J'aime le poil à l'est des marais ! (我爱毛泽东)

麻婆豆腐 = /sésame, grossier/vielle femme/ haricot/cuisine = cuisine des haricots de la vielle femme de sésame

Badak
Badak

Messages : 1230
Date d'inscription : 02/12/2011
Localisation : Montréal

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Oiseau là Mer 20 Déc 2017 - 8:38

Badak a écrit:麻婆豆腐 =  /sésame, grossier/vielle femme/ haricot/cuisine  = cuisine des haricots de la vielle femme de sésame

cat Ou alors: le haricot pourri de la belle-mère rugueuse.
Oiseau là
Oiseau là

Messages : 47
Date d'inscription : 27/07/2013

https://bouletiseerayonnante.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Xiaoluo Ven 5 Jan 2018 - 0:01

[quote="Oiseau là"]
Badak a écrit:麻婆豆腐 =  /sésame, grossier/vielle femme/ haricot/cuisine  = cuisine des haricots de la vielle femme de sésame
C'est pas très esthétique comme nom mais c'est très bon comme plat !

Si vous voulez poursuivre le "petit jeu" je vous propose 走马看花 (Zǒumǎkànhuā / aller/cheval/regarder/fleurs).
Xiaoluo
Xiaoluo

Messages : 13
Date d'inscription : 06/04/2014
Localisation : 里昂

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Oiseau là Mar 9 Jan 2018 - 14:40

Allez, comme je la connais, je propose plutôt une version tradébile: Marcher sur le cheval en lisant des fleurs.

(Et sinon personne d'autre qui tente de trouver l'expression idiomatique française correspondant à 打落水狗???).
Oiseau là
Oiseau là

Messages : 47
Date d'inscription : 27/07/2013

https://bouletiseerayonnante.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Monomane Mer 28 Fév 2018 - 16:35

Oiseau là a écrit:Allez, comme je la connais, je propose plutôt une version tradébile: Marcher sur le cheval en lisant des fleurs.

(Et sinon personne d'autre qui tente de trouver l'expression idiomatique française correspondant à 打落水狗???).

Hum... Remuer un couteau dans la plaie ?
Monomane
Monomane

Messages : 53
Date d'inscription : 18/12/2017
Localisation : Geneva

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Oiseau là Jeu 1 Mar 2018 - 8:36

Monomane a écrit:
Oiseau là a écrit:
(Et sinon personne d'autre qui tente de trouver l'expression idiomatique française correspondant à 打落水狗???).

Hum... Remuer un couteau dans la plaie ?

Si c'est ta proposition pour daluoshuigou, tu chauffes! Disons: "frapper un homme à terre".

Je suis tentée de dire: t'as gagné donc tu relances mais à part moi y'a pas grand-chose à relancer quoi...
Oiseau là
Oiseau là

Messages : 47
Date d'inscription : 27/07/2013

https://bouletiseerayonnante.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Monomane Ven 2 Mar 2018 - 15:49

没问题,我们可以继续一起玩儿吧

- 笨鸟先飞

Wink
Monomane
Monomane

Messages : 53
Date d'inscription : 18/12/2017
Localisation : Geneva

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Oiseau là Dim 4 Mar 2018 - 8:25

Monomane a écrit:笨鸟先飞

Mmh. Pas trop de polysémie pour faire une trad idiote. Mais bon, la trad idiote étant ma passion: L'oiseau débile décède en volant. pig
Trad sérieuse supputée: L'oiseau pas doué s'envole en premier.
Equivalent en français > Quand on n'a pas de tête il faut avoir des jambes???
Oiseau là
Oiseau là

Messages : 47
Date d'inscription : 27/07/2013

https://bouletiseerayonnante.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Naye Sam 10 Mar 2018 - 9:06

Bonjour à tous,
J'ai une petite question débile : je fais comment pour écrire avec des caractères chinois ici ?
Merci beaucoup !
(j'adore le chinois, mais je n'ai pas pratiqué depuis très très longtemps)
Naye
Naye

Messages : 96
Date d'inscription : 22/02/2018
Age : 54
Localisation : sud de Toulouse

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Princeton Sam 10 Mar 2018 - 9:37

你好我是法国人
Princeton
Princeton

Messages : 1367
Date d'inscription : 09/03/2014
Age : 33
Localisation : Paris

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Monomane Ven 16 Mar 2018 - 16:12

Naye a écrit:Bonjour à tous,
J'ai une petite question débile : je fais comment pour écrire avec des caractères chinois ici ?
Merci beaucoup !
(j'adore le chinois, mais je n'ai pas pratiqué depuis très très longtemps)


Ca se rajoute sur le clavier comme tout autre langues =)

Monomane
Monomane

Messages : 53
Date d'inscription : 18/12/2017
Localisation : Geneva

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Monomane Ven 16 Mar 2018 - 16:13

Oiseau là a écrit:
Monomane a écrit:笨鸟先飞

Mmh. Pas trop de polysémie pour faire une trad idiote. Mais bon, la trad idiote étant ma passion: L'oiseau débile décède en volant. pig
Trad sérieuse supputée: L'oiseau pas doué s'envole en premier.
Equivalent en français > Quand on n'a pas de tête il faut avoir des jambes???

Oui je pense que ca doit etre cette definition ! Smile
Monomane
Monomane

Messages : 53
Date d'inscription : 18/12/2017
Localisation : Geneva

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Oiseau là Ven 16 Mar 2018 - 16:22

Ok, en fait quand je relis je suis pas trop sûre qu'il y ait un équivalent en français, je trouve que c'est pas vraiment la même idée finalement. Je me demande si cette expression est péjorative en chinois (les moins doués doivent partir en avance) ou si c'est juste du bon sens...

Bah sinon hop: 鱼目混珠 (yú mù hùn zhū): poisson-oeil-mélanger-perle. Là y'a un vrai équivalent en français.

A vous les studios. bounce
Oiseau là
Oiseau là

Messages : 47
Date d'inscription : 27/07/2013

https://bouletiseerayonnante.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Monomane Ven 16 Mar 2018 - 16:31

Oiseau là a écrit:Ok, en fait quand je relis je suis pas trop sûre qu'il y ait un équivalent en français, je trouve que c'est pas vraiment la même idée finalement. Je me demande si cette expression est péjorative en chinois (les moins doués doivent partir en avance) ou si c'est juste du bon sens...

Bah sinon hop: 鱼目混珠 (yú mù hùn zhū): poisson-oeil-mélanger-perle. Là y'a un vrai équivalent en français.

A vous les studios. bounce


Je dirais que l'expression "Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt" pourrait être bonne pour 笨鸟先飞 mais c'est toujours un peu different...

鱼目混珠: Ah ouai...
Donc littéralement : Prendre des yeux de poissons pour des perles.
Expression française ?
....
......
......
Prendre des vessies pour des lanternes ?
Monomane
Monomane

Messages : 53
Date d'inscription : 18/12/2017
Localisation : Geneva

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Oiseau là Ven 16 Mar 2018 - 16:35

Balaise! Tapuka relancer (si t'as d'autres trucs avec des animaux, j'adore).
Oiseau là
Oiseau là

Messages : 47
Date d'inscription : 27/07/2013

https://bouletiseerayonnante.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Monomane Ven 16 Mar 2018 - 16:39

Pas un avec les animaux mais je sèche trop sur la traduction en faites !

捶胸顿足 (chuí xiōng dùn zú) Frapper, sein, écraser, pied

=D
Monomane
Monomane

Messages : 53
Date d'inscription : 18/12/2017
Localisation : Geneva

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Oiseau là Dim 18 Mar 2018 - 17:12

捶胸顿足 (chuí xiōng dùn zú) Frapper, sein, écraser, pied

Oula, y'a salement moyen de tradébiliser avec un truc pareil! Plusieurs propositions s'offrent à moi, avec gradation dans la débilité, soit dégradation qualitative.

> "Oeil pour oeil, dent pour dent" (si tu me frappes les seins, je t'écrase les pieds, non mais)
> S'arracher les cheveux de douleur (truc de deuil genre)
> C'est la cohue (tout le monde se piétine)
> Être un mauvais danseur

> Être un mauvais amant... ou un bon si >>
> Être adepte des pratiques SM...


Rolling Eyes
Oiseau là
Oiseau là

Messages : 47
Date d'inscription : 27/07/2013

https://bouletiseerayonnante.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Oiseau là Lun 30 Avr 2018 - 11:22

救命! bounce
Oiseau là
Oiseau là

Messages : 47
Date d'inscription : 27/07/2013

https://bouletiseerayonnante.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par ISIS75 Sam 12 Mai 2018 - 17:49

Oiseau là a écrit:
Marie8 a écrit:你们为什么学习中文?

因为是很奇怪的语言!

Je propose un mini jeu ouvert à tous (les sinophiles ne trichez pas avec les dicos!): deviner l'équivalent en français d'expressions chinoises d'après une traduction pseudo-littéralo-débilo des mots.

打落水狗 (da luo shui gou, prononcez dalouoshouéigow):

- mot à mot: frapper / tomber / eau /chien.
- traductions débiles persos: NE PAS TAPER L'EAU TOMBEE DU CHIEN? A moins que ce ne soit: ne frappez pas le chien aquatique?  pig

Qui trouve l'expression française idoine?
faut pas pousser mémé dans les orties ?
ISIS75
ISIS75

Messages : 2863
Date d'inscription : 28/01/2014
Localisation : Paris

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Naye Sam 19 Mar 2022 - 18:37

你 们 好 !
J'ai fini par trouver !!
Y a-t-il des amateurs de chinois classique par ici ?
Naye
Naye

Messages : 96
Date d'inscription : 22/02/2018
Age : 54
Localisation : sud de Toulouse

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Pureté Dim 20 Mar 2022 - 22:30

Non, japonais pour moi.

Ce sont deux langues différentes mais elles ont pour point commun d'utiliser des sinogrammes.

C'est difficile de lire des idéogrammes au début, mais à force ça finit par rentrer.

Pureté

Messages : 824
Date d'inscription : 25/09/2016

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Naye Lun 21 Mar 2022 - 10:52

J'aime beaucoup les idéogrammes. J'ai étudié le chinois, notamment le chinois classique, il y a très longtemps. Je me rends compte que cela m'apaise beaucoup de relire du chinois.

J'aimerais apprendre le japonais aussi, parce que je relis en ce moment les livres de Brad Warner qui explique le Shobogenzo, avec des notes de Nishijima Roshi en japonais, et c'est super frustrant de ne savoir décoder que quelques idéogrammes.
Naye
Naye

Messages : 96
Date d'inscription : 22/02/2018
Age : 54
Localisation : sud de Toulouse

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Pureté Mer 23 Mar 2022 - 13:20

Ce qu'il y a d'intéressant avec les idéogrammes c'est que leur sens est très profond par rapport à un système phonétique, même s'il est difficile de les mémoriser sur le long terme si on ne les lits pas avec une certaine assiduité ; c'est d'ailleurs la raison pour laquelle les japonais ont parfois tendance à se relâcher sur leur apprentissage et ainsi se reporter sur les kana lorsqu'ils oublient leurs kanji.

D'une certaine façon, les idéogrammes sont assez archaïques et les japonais auraient très bien pu s'en passer étant donné que leur homogénéité linguistique est totale contrairement à celle des chinois. Mais comme il s'agit d'un fondement linguistique, il est très délicat voire impossible d'envisager de les abandonner. Il y a eu plusieurs projets au cours de l'histoire allant dans ce sens mais qui n'ont jamais pu aboutir.

C'est pour ça que le chinois est plus difficile encore, car contrairement au japonais, l'intonation peut changer la signification d'un mot et il n'y a quasiment aucun moyen de recourir à un système phonétique pour faciliter l'apprentissage.

Pureté

Messages : 824
Date d'inscription : 25/09/2016

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par ISIS75 Ven 25 Mar 2022 - 11:47

Il y a le pinyin...perso, je suis à moitié chinoise. Le chinois n'est pas ma langue préférée mais je peux l'enseigner Wink
ISIS75
ISIS75

Messages : 2863
Date d'inscription : 28/01/2014
Localisation : Paris

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Pureté Dim 27 Mar 2022 - 16:22

Je voulais dire un système phonétique intégré à la langue comme les kanas, mais sinon oui.

Pureté

Messages : 824
Date d'inscription : 25/09/2016

Revenir en haut Aller en bas

中文 (Chinois) Empty Re: 中文 (Chinois)

Message par Topsy Turvy Ven 1 Avr 2022 - 12:49

Peut-être plus pour amateurs d'histoire et de technologie, mais je relaie ici pour changer :
Kingdom of Characters: The Language Revolution That Made China Modern
Jing Tsu, Riverhead Books
[...]
With larger-than-life characters and an unexpected perspective on the major events of China’s tumultuous twentieth century, Tsu reveals how language is both a technology to be perfected and a subtle, yet potent, power to be exercised and expanded.
https://www.harvard.com/book/kingdom_of_characters/
[...]
Her stimulating book discusses the typewriter, telegraph, librarian’s catalogue and computer. Human stories include that of physicist Zhi Bingyi, who invented a way to input the characters into computers while imprisoned in a ‘cowshed’ during the Cultural Revolution.
https://doi.org/10.1038/d41586-022-00907-9
Topsy Turvy
Topsy Turvy

Messages : 5649
Date d'inscription : 10/01/2020

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum